Friday, January 21, 2011

Entre Nous

non madrelingua per non madrelingua

Nel pensare i modi in lingua inglese è in continua evoluzione, dobbiamo riconoscere che spesso è una lingua franca tra i non madrelingua. Ciò ha implicazioni per l'insegnamento strano. Mi è stato detto che non vale la pena imparare qualsiasi modulo standard di pronuncia, perché "la persone con cui parlo non avrebbe capito" e mi è stato chiesto di semplificare i verbi di eliminare i tempi! Naturalmente, come inglese ha messo a punto da un linguaggio estremamente sintetico ad una analitica, è probabile che ulteriori perdite di forme flesse si verificherà. Ho notato che molti oratori preferiscono non usare la desinenza-er per comparativi, preferendo aggiungere "di più", invece: io sono più felice, più libero, ecc

Ma anche se tali modifiche sono presenti in natura, non è possibile costruire una forma di linguaggio che si adatta non madrelingua. A prescindere dalla questione se una tale varietà "internazionale" della lingua inglese è auspicabile, essa sarebbe sicuramente impossibile. Le caratteristiche della lingua inglese parlata da persone con differenti background linguistico si sono molto differenti, influenzato da interferenze madrelingua. E per quanto riguarda la pronuncia, così in realtà parlanti nativi hanno accenti che variano enormemente in ogni caso, ma alcuni elementi chiave devono essere standardizzate per intelligibilità. Ad esempio, è importante distinguere tra forme vocali lunghe e corte come queste alterano il significato. E aiuta se le consonanti o gruppi di consonanti alla fine delle parole sono distinti se gli ascoltatori possono sentire in cui i confini sono parole. In tal senso, stiamo facendo concessioni agli speaker non madrelingua, perché le consonanti a confini di parola sono spesso tralasciata o si fonde con il primo suono della parola successiva, quando madrelingua parlare a velocità normale.

caratteristiche e della lingua inglese parlata da persone con differenti background linguistico si sono molto differenti, influenzato da interferenze madrelingua. E per quanto riguarda la pronuncia, così in realtà parlanti nativi hanno accenti che variano enormemente in ogni caso, ma alcuni elementi chiave devono essere standardizzate per intelligibilità. Ad esempio, è importante distinguere tra forme vocali lunghe e corte come queste alterano il significato. E aiuta se le consonanti o gruppi di consonanti alla fine delle parole sono distinti se gli ascoltatori possono sentire in cui i confini sono parole. In tal senso, stiamo facendo concessioni agli speaker non madrelingua, perché le consonanti a confini di parola sono spesso tralasciata o si fonde con il primo suono della parola successiva, quando madrelingua parlare a velocità normale.

Penso che abbiamo di ricordare agli studenti che, se l'inglese per essere efficace in un contesto internazionale, deve avere appreso secondo alcuni parametri concordati. È per questo che insegnare una forma standard, come americano o inglese britannico. Questo permette alle persone di migliorare la loro capacità linguistiche in modo logico. Certo, è utile per insegnare strategie di coping: modi di affrontare le lacune nella conoscenza. Se una particolare voce del vocabolario manca poi l'oratore non nativo ha bisogno per gestire la situazione in modo che la comunicazione non si rompe. Si potrebbe usare una circonlocuzione, un mimo o anche usare una parola forma propria lingua, se ritengono che il loro interlocutore capirà. Allo stesso modo, se hanno problemi di grammatica, si può spiegare che fanno errori, ma esprimo la speranza che possano essere comprese.

Utilizzando l'inglese a livello internazionale, non è, io credo di cercare di semplificare il linguaggio per renderlo più accessibile, ma di aiutare gli utenti a diventare sempre più abili come approfondire la conoscenza della varietà di inglese che stanno imparando.

No comments:

Post a Comment